Recommander

Cliquez ici pour recommander ce blog

Mardi 10 janvier 2006
Je me suis remise à étudier « sérieusement ». J’ai commencé par 45 mn de katakana avec le livre Remembering the kana. J’ai fait les deux premières leçons et ça n’a pas été trop dur car l’auteur commence avec les katakana qui ressemblent aux hiragana.
Ensuite, je me suis mise à minna no nihongo. Comme le livre est écrit tout en japonais, j’ai surtout cherché pleins de mots dans le dictionnaire. J’ai commencé par le sommaire et je suis ensuite passée à la leçon préliminaire. J’aurais pu éviter étant donné que j’ai la traduction mais ça a été utile pour bien comprendre quel mot veut dire quoi et comparer la construction du japonais et du français. J’ai jeté un coup d’oeil à la leçon 1 et elle est pleine de katakana. Je vous donc finir de les apprendre (deux autres jours normalement) pour etre finalement capable de tout lire sans trop de souci.
par ikochan publié dans : ikochan
ajouter un commentaire commentaires (3)    recommander
Lundi 9 janvier 2006

Dimanche j'ai pris l'avion pour rentrer en Italie et j'ai profité des deux heures d'attente en correspondance à Milan pour apprendre mes dix premiers kanjis. Pour l'apprentissage des kanjis, j'utilise la liste à la fin du "Japonais en manga". C'étaient les chiffres de un à dix. Ces kanjis ne sont pas très difficiles à tracer et à retenir mais évidemment il y en avait toujours un qui m'échappait (le 9 en l'occurence). Pour la prononciation on'yomi (chinoise) pas de problème car je sais compter. Pour celle kun'yomi (japonaise), c'était une autre paire de manche.  Pour apprendre, j'ai donc fait un tableau avec la traduction en français, le kanji, un mot utilisant la lecture on'yomi et sa transcription en hiragana, un mot utilisant la lecture kun'yomi et sa transcription en hiragana.

Moralité de l'histoire : ce n'est pas facile du tout. Apprendre un kanji c'est apprendre quatre choses à la fois : le sens, le tracé, la lecture on'yomi et la lecture kun'yomi.

Pour simplifier les choses, je n'ai pas non plus très bien compris quand c'est on'yomi et quand c'est kun'yomi. C'est clair en lisant la règle puis quand il s'agit de mettre en pratique c'est une autre histoire!

Mais en fin de compte, malgré les difficultés, je suis bien contente de connaitre à peu près mes dix premiers kanjis! J'ai aussi appris les kanjis pour jour et mois et comme ça je commence à écrire les dates ! C'est un bon début non ?

par ikochan publié dans : Kanji en folie
ajouter un commentaire commentaires (1)    recommander
Samedi 7 janvier 2006
Hier je suis allée à la librairie Junku 18 rue des Pyramides dans le 1er arrondissement à Paris ( www.junju.fr ). C’est là que j’ai acheté la traduction de Minna no nihongo I. Je voulais acheter un dictionnaire mais j’ai presque eu un arrêt cardiaque en voyant les prix. Le Petit Royal Japonais-Français coûte par exemple dans les 50€ ! J’ai donc fait un tour sur internet. C’est ainsi que j’ai trouvé le Diko Japonais-Français/Français-Japonais édité par Kotoba à 20€ sur Price Minister ( www.priceminister.com ) au lieu de 43€ à la librairie Junku.
Fouiner sur la toile vaut vraiment le coup. J’ai acheté les deux volumes de Minna no nihongo sur ebay ( www.ebay.fr ) 19€ chacun.
Fouiner dans les librairies aussi. Hier j’ai vu le Manuel de japonais tome 1 de Kunio Kuwae à la librairie Le Phénix 72 boulevard Sébastopol dans le 3e à Paris ( www.librairielephenix.fr ). Comme tout le monde ne le sait peut-être pas ce livre, jugé par beaucoup comme excellent, est difficile à trouver. Il est possible de le commander. Ils font des expéditions dans le monde entier. Ils ont aussi le magazine gratuit Jipango www.jipango.com . Ce petit magasine en français est très sympa et très bien fait. Et le fait d’être gratuit ne gâche rien évidemment !
par ikochan publié dans : ikochan
ajouter un commentaire commentaires (1)    recommander
Vendredi 6 janvier 2006
Pour apprendre japonais en lui-même
 
§          Le japonais en manga : Cours élémentaire de japonais au travers des manga de Marc Bernabé, Anne-Sophie Thévenon (Traduction) 14€99
Une présentation très attractive et agréable visuellement. La grammaire est expliquée de manière simple et illustrée par des exemples tirés de mangas. Le but de ce livre est d’aider les personnes désirant lire des mangas en japonais. C’est pourquoi l’auteur explique des points rarement expliqués aux débutants comme l’impératif, ou les formes simples (da au lieu de desu). A utiliser en complément d’un livre plus « sérieux ».
§          Manekineko : Méthode de japonais pour les collèges et lycées de Frédérique Barazer 14€50 14€50
Un livre bien fait et bien structuré. Le problème c’est qu’il n’y a pas de corrigés aux exercices et que la mise en page est vraiment moche.
§          Minna no nihongo I et II (deux volumes) environ 40€ chacun
C’est le manuel utilisé pour les cours du soir de l’INALCO. Il est écrit exclusivement en japonais. Pour vous donner une idée du contenu :
Organisation des leçons
1.       Structures-clés
2.       Phrases-type
3.       Conversation
4.       Exercices
5.       Questions
6.       Révision
7.       Résumé
8.       Index
§          Minna no nihongo I et II Traduction et Notes Grammaticales environ 35€ chacun
Le pendant indispensable du livre de texte. Pour vous donner une idée du contenu :
Organisation des leçons
1.       Nouveau vocabulaire et sa traduction
2.       Traduction des structures-clés, des phrases-type et de la conversation
3.       Vocabulaire de référence nécessaire pour apprendre chaque leçon et présentation sommaire des situations japonaises
4.       Explication des points grammaticaux relatifs aux structures-clés et aux expressions
§          Possibilité de K7 ou Cds
par ikochan publié dans : ikochan
ajouter un commentaire commentaires (9)    recommander
Vendredi 6 janvier 2006
Quand on apprend le japonais tout seul, il faut bien évidemment s'armer d'une panoplie de livres. Ma grande passion est d'acheter tout plein de livres. J'ai l'impression que plus j'en aurais et mieux j'apprendrais. En fait c'est l'inverse qui se produit. Cette semaine, j'ai passé mon temps à fouiner sur divers forums et sites en quête de bibliographies, ouvrages indispensables et surtout conseils éclairés. Comme je ne sais pas faire deux choses en même temps , je n'ai pas vraiment étudié. Ok, j'avoue pas du tout ! A part si feuilleter et survoler les livres achetés compte ! Voilà donc la première partie de panoplie de nihongonaute.
Pour apprendre les syllabaires
 
§          Remembering the Kana: The Hiragana/the Katakana de James W. Heisig, Helmut Morsbach, Kazue Kurebayashi 13€13 (sur amazon.fr)
Génial ! On n’apprends pas les kana dans l’ordre classique du dictionnaire. Pour chaque kana, une histoire et des associations d’idées avec le tracé. Pour l’hiragana ke on dessine une épée par exemple. Je n’aimais pas les histoires mais les associations d’idées ont bien fonctionné avec moi. A réserver à ceux qui comprennent l’anglais.
§          Kakikata : Ecrire en japonais de Nathalie Rouillé, Isabelle Raimbault.
 Il coûte 6€50. Très sympa en raison de sa mise en page pratique sous la forme d’un bloc note. Vous pouvez l’emporter partout ! Un bémol important cependant, l’ordre des traits n’est pas indiqué.
§          Beginner's Kana Workbook: Practice Drills for Writing Hiragana and Katakana de Fujihiko Kaneda, Fujhiko Kaneda 8€74 (sur amazon.fr)
Je n’ai pas du tout accroché. Mis dans un coin et jamais utilisé. Je me souviens de longues phrases en romaji à transcrire.
par ikochan publié dans : ikochan
ajouter un commentaire commentaires (2)    recommander

Calendrier

Octobre 2008
L M M J V S D
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
<< < > >>

Recherche

Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus